美国俚语是美国英语的重要组成部分,下面是皮皮范文网小编整理的美国人常用的俚语,大家一起来看看吧。
美国人常用的俚语摘抄
. Shoot! 说吧!
A: I've got a question for you。
A: 我想请问你一个问题。
B: Shoot!
B: 说吧!
"Shoot!" 除了当“说吧!”外, 很多女孩子也用它来代替 "Shit!", 因为觉得后者听起来不雅。
. Give it a shot! 试试看!
A: It would be so cool if I can win this contest. I don't thinkI'm good enough, though。
A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。
B: Give it a shot! You'll never know。
B: 试试看啊! 没试怎么会知道!
"cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(会怎么样”的意思。
要想说,我知道这个可能没戏.。。你可以说, I know it is a long shot, but I would still liketo give it a try. 你起草了一份计划书, 发给项目组里面的同事请他们帮忙修改, 你可以说, this is myfirst shot at the project proposal, please feel free to edit as yousee fit. 你也可以说, this is my first stab. Stab是桶一刀子的意思, 放在这里就变成myfirst try。
. Got you! (骗、吓.。。)到你了吧!
A: My sister just now called and said she's moving in withus。
A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。
B: What?
B: 什么!
A: Got you!
A: 上当了吧!
"Get you" 是“(骗、吓、捉弄.。。)到你了吧!”的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我。趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住。 结果我闪得快, 使他的恶计失败。我便哈哈的对他说:"Haha.. You didn't getme."。 got you要放在语境里面看意思. 这个说法本身还有"明白了" 的意思。
--can you make copies of this document and give it to all department heads?
--Got you!
而i don't get it通常是我弄不明白的意思. 还有就是别人说了一个笑话, 你没听懂的时候, 你可以说, what is so funny? i don'tget it。
. no-brainer
不必花脑筋的事物
A: How do you use this program? It looks quite complicated。
A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。
B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。
B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看! "Looks can be deceiving." 是“外表有时是会骗人的”的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子, 你的朋友就可以说"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."来安慰你。
美国人常用的俚语推荐
. work one's butt off 很努力地(做一件事)
A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。
A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!
B: What happened? Computer crashed?
B: 怎么啦? 计算机当了吗?
发现美语里不少口语都跟"butt"(屁屁)有关, 像 "kick ass"、"kiss ass"(见本单元第一页)。这里的"work one's butt off" 也是。还有一个"freeze one's buttoff"(冷得把屁屁冻僵)也是喔!
赵晴注: work one'sbutt/ass off 如果你不愿意说butt 或者ass 这个词的时候 (大多数人在正式或者半正式场合都会回避这两个词),通常你可以说 I have worked my tail off. 同样, something is a pain in theass 意思是, 什么东西让人讨厌/头疼死了。你还可以说一种人. you shouldn't ask her for where togo for dinner. She is a total push over something or somebody is apain in the neck。
. brush off 不理;默视
A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you? A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?
B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。
B: 有! 但他轻轻带过(不理), 好象他觉得那并没有什么!
"brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他无视我们的反对)。
类似的说法还有, thisis a serious mistake. you shouldn't just shrug it off likethat。
. bound to 必定
A: Dan forgot his map?
A: Dan 忘了带地图了吗?
B: Yep! And he's bound to lose his way。
B: 是的! 他铁定要迷路了。
"bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。 想说谁死定了,最简单的说法是 you are doomed!
. all set 都准备妥当
A. Is my car ready yet?
A: 我的车好了吗?
B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。 B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了!
第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K. You'reall set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。
"paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。
这个解释的很好。在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everything all right? 这只是跟你客气一下,你说 yep 就可以了。
美国人常用的俚语精选
. kick ass 了不起
A: Wow, you fixed my computer in less than minutes. You'regood。
A: 哇! 你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!
B: Yep. I just kick ass。
B: 是的! 我就是厉害!
. hang out 和朋友在一起
A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。 A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他经常口出恶言。
B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd。 B: 嗯, 交错了朋友就是这样啊!
"hang out" 是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。 你可以问你的朋友,Hey, what did you guys do this weekend. 你的朋友可以说, well, nothingspecial. we just hung out. 这个意思就是, 也没干什么, 就是呆着。