回主页

圣经中英对照

目录
关注微信公众号:ppfanwen
主页 > 世界名著英文版 > 圣经中英对照
旧约--以西结书(Ezekiel)--第 28 章
上一篇 返回目录 下一篇

28:1 耶和华的话又临到我说,
The word of the LORD came again unto me, saying,
 
28:2 人子阿,你对推罗君王说,主耶和华如此说,因你心里高傲,说,我是神。我在海中坐神之位。你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。
Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:
 
28:3 看哪,你比但以理更有智慧,什么秘事都不能向你隐藏。
Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:
 
28:4 你靠自己的智慧聪明得了金银财宝,收入库中。
With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:
 
28:5 你靠自己的大智慧和贸易增添资财,又因资财心里高傲。
By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:
 
28:6 所以主耶和华如此说,因你居心自比神,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;
28:7 我必使外邦人,就是列国中的强暴人临到你这里。他们必拔刀砍坏你用智慧得来的美物,亵渎你的荣光。
Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.
 
28:8 他们必使你下坑。你必死在海中,与被杀的人一样。
They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.
 
28:9 在杀你的人面前你还能说我是神吗。其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。
Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.
 
28:10 你必死在外邦人手中,与未受割礼(或作不洁下同)的人一样,因为这是主耶和华说的。
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
 
28:11 耶和华的话临到我说,
Moreover the word of the LORD came unto me, saying,
 
28:12 人子阿,你为推罗王作起哀歌,说主耶和华如此说,你无所不备,智慧充足,全然美丽。
Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
 
28:13 你曾在伊甸神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石,红璧玺,金钢石,水苍玉,红玛瑙,碧玉,蓝宝石,绿宝石,红玉,和黄金。又有精美的鼓笛在你那里,都是在你受造之日预备齐全的。
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
 
28:14 你是那受膏遮掩约柜的基路伯。我将你安置在神的圣山上。你在发光如火的宝石中间往来。
Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.
 
28:15 你从受造之日所行的都完全,后来在你中间又察出不义。
Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.
 
28:16 因你贸易很多,就被强暴的事充满,以致犯罪,所以我因你亵渎圣地,就从神的山驱逐你。遮掩约柜的基路伯阿,我已将你从发光如火的宝石中除灭。
By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.